Inicio Juan Benito
 
 

Directorio de poetas que escriben en Rima Jotabé



Rima Jotabé



Directorio de poetas que escriben en Rima Jotabé en lenguas diferentes al Español

Directorio de Poetas que escriben en rima Jotabé en español


Portugués

Portugués
 
 
HÉLIO CABRAL FILHO
 
Poemas
 
Hélio Cabral Filho

Hélio
Cabral Filho

Biguaçu, Santa Catarina (Brasil)

Noites insones

(Jotabé decassilábico)


De que me vale a noite se eu não durmo?!
Fico pensando em ti, louco e soturno...

De que me vale o dia se eu não vivo?!
Só passo o tempo inerte e pensativo.
Sentado na saudade, inexpressivo,
Refém da solidão, triste e indeciso.

O sofrimento é toda uma existência
E a lembrança de ti, a minha essência.

Assim eu vou seguindo taciturno,
Na falta que me faz o teu sorriso,
Pela dor que me causa a tua ausência.


Traducción al español


Noches de insomnio


¿De qué sirve la noche si no duermo?
Sigo pensando en ti, loco y sombrío...

¿De qué sirve el día si no vivo?
Me paso el tiempo inerte y pensativo.
Sentado en la añoranza, inexpresivo,
Rehén de la soledad, triste e indeciso.

El sufrimiento es toda una existencia
Y el recuerdo de ti, mi esencia.

Y así sigo taciturno,
añorando tu sonrisa,
en el dolor que causa tu ausencia.



Quero


(Jotabé)


Quero sempre dormir nos teus braços,
Te guiar e seguir os teus passos.

Quero sempre te dar liberdade;
Quero sempre te amar de verdade;
Compreender-te com sinceridade;
Com respeito e total lealdade.

Para que, no futuro, velhinhos,
Partilhemos os nossos carinhos.

De mãos dadas em nossos compassos
Com amor e com cumplicidade
Caminhemos nos mesmos caminhos.


Traducción al español


Quiero


Siempre quiero dormir en tus brazos,
guiarte y seguir tus pasos.

Siempre quiero darte libertad;
Siempre quiero amarte de verdad;
Comprenderte sinceramente;
Con respeto y total lealtad.

Para que en el futuro, como ancianos,
podamos compartir nuestro afecto.

De la mano en nuestros pasos
Con amor y complicidad
Caminemos por los mismos senderos.

 
     
 
    Arriba