Inicio Juan Benito
 
 

Directorio de poetas que escriben en Rima Jotabé



Rima Jotabé



Directorio de poetas que escriben en Rima Jotabé en lenguas diferentes al Español

Directorio de Poetas que escriben en rima Jotabé en español
 
 
ISLIA ISMARYN MEZA RAMÍREZ
 
Poemas
 
Islia Ismaryn Meza Ramírez

Islia Ismaryn
Meza Ramirez

Tegucigalpa (Honduras)

Un poema por la paz

(Jotabé)


Un poema especial, dedicaré,
y a tu alivio esencial apelaré;

Paz, tu urente alegría reconforta,
en tu esencia asequible se envilorta
el entusiasmo astuto de la almorta
y tu encanto esperanza y nos comporta;

nos exige empatía con su apego
siendo iluminación de entero fuego;

En tu acendrado amor agolparé
la dicha inmarcesible que os importa:
el sosiego amoroso para el ego.



El hombre y su trascendencia


(Jotabé eneasílabo)


Me inspira el acierto ancestral
de urente sentir maestral

que esparce el estirpe donoso
danzante en espíritu honroso
de un ser consagrado y valioso.
Su esencia de halo virtuoso

redime el azar de avatares
plagando de hermosos cantares,

fungir de adictivo muestral
que estresa en zumbido sinuoso.
¡Su luz atraviesa los mares!



Perséfone y el rapto


(Jotabejoa con versos franceses)


Soberbio amanecer pintaba primavera
alzando resplandores ungidos de quimera

Perséfone danzaba en lúcido albedrío
gozaba majestuosa en cálido rocío,
y un dios enamorado frustrado en desvarío,
cimbró, temible en tierra su oscuro poderío

y atrajo su semblanza en acto deleznable
llevándola consigo en rapto abominable;

alzando resplandores ungidos de quimera
cimbró temible en tierra su oscuro poderío
llevándola consigo en rapto abominable.



Al verso endecasílabo


(Jotabé decasílabo)


Tu esplendente belleza provoca
surgimiento de auténtica roca

esmerando pulir libremente
consonancia de arraigo solvente
en versares de brillo elocuente,
atrapando en albor permanente

al lector que disfruta tu luz
como bello danzar de andaluz.

Tu estructura en caudal desemboca
ostentar en orgullo silente
desafiar al aciago pajuz.



Multiverso


(Jotabé octonario con rima doble)


La atracción de nuestras almas capturó el embeleso
y adoramos en sus palmas, del amor nos hace preso.

Complaciente melodía, como verso eternamente,
es tu cálida alegría, dulce amor, en mi presente;
es ahitar la sincronía del espíritu y la mente
entregando, vida mía, nuestra esencia vehemente

enlazando nuestras vidas al matiz del arcoíris
cual preseas promovidas en danzar de casiopiris.

No prosperan las ensalmas acariciando el obseso,
solo fluye sinfonía enarbolada y fulgente.
¡Somos fuerzas atraídas como limas a daiquiris!



Amado ancestro


(Jotabem)


I

Tu recuerdo está latente
me persigue tiernamente;

lo preservo en todo tiempo,
me cobija en contratiempo,
y escribirte en entretiempo
es hermoso pasatiempo.

Me sentía muy cerquita
convidándote tu agüita;

compartiendo alegremente
de mis juegos en tu tiempo
de cuando era muy chiquita.


II

"¡Los abuelos nunca mueren",
cuales ángeles nos quieren!

sus dones inmarcesibles
son destellos asequibles,
brindan paz y posibles
luces de amor invencibles

acompañando nuestra alma
que con su luz trae calma.

Sus memorias nunca mueren
son arrullos infalibles
apartando fiera ensalma.



Discriminación


(Jotabém Lipograma sin letra "a")


Estremece percepción
de el odio, sin excepción.

Floreciendo sin decoro
se presume su rumoro
en el peso del devoro;
hostil como meteoro.

Su discurso desmerece
y en el numen, se ensombrece

su espíritu, sin opción;
no existe verso o tesoro,
pues, en el viento perece.



Soberbia


(Jotabem)


Se me acusa de algarivo
sentimiento incomprensivo

que a las almas amenazo
y al humilde doy portazo,
que al orgulloso acorazo
y en mi mundo lo atenazo;

hay matices prediciendo,
en silencio van tañendo

lo aprensivo del motivo
que conlleva al atarazo
donde el mundo está riñendo.



Pasión sin tropiezo


(Jotabém)


I

Evocaciones perfectas
disipan nubes abyectas.

Invaden su paz y aliento
en aura de sentimiento;
capturan místico viento
que enamorada consiento

de aquella primera vez
que abrigó la candidez

poseyendo, predilectas,
el poder de lo que siento
al mostrarme en desnudez;


II

invadiendo de portento
el apreciable momento

y al amarnos libremente
se acelera el inconsciente
en destello de evidente
pleitesía convincente.

Demostrándonos, amor
desconocer desamor;

celebrando juramento
de esta pasión existente
sin tropiezo del clamor.



Al amor de mis días


(2 Jotabem)


I

A mi espíritu complace
sentimiento que renace;

es el lirio de la vida
que entusiasta nos convida
el aroma en acogida
y la torna bendecida;

es acierto compartido,
dulce arrullo consentido.

Cada día satisface
ver la dicha concedida
que desborda en un cumplido.


II

Conjeturas desvanece
y el ocaso se estremece.

Pues, el amor de mis días
brinda dulces melodías,
amartela en fantasías
nuestros versos y grafías

extasiando la alborada
que nos da la vida amada.

Encantada nos florece
decantando regalías
en la calma idolatrada.



Oh, mujer, eres tú, mi inspiración


(Jotabem)


I

Dulce arrullo es tu sonrisa
embriagándome sin prisa

es la calma en mis pesares
es delirio en mis versares;
como el viento es a los mares
y la brisa a los pinares.

Oh, eres luz en mi verso
eres tú, mi multiverso

es tu amor que me precisa
oh, mujer, de embelesares
pues de tí, solo converso.


II

Eres guía de mis días,
son tus besos melodías

abrigando mi cordura
me conquista tu dulzura;
abrazado a tu ternura
he olvidado la llanura

que un pasado estremeció
y en lágrimas, padeció.

Tú, amor, arrobarías
mi verdadera aventura,
cuando tu alma apareció.



Adiós 2018


(Jotabé acentuación Sáfica Corta)


En este viaje estuve sumergida
y danzarina amé todo en mi vida.

Inspiradora estela me cautiva.
En el trayecto oscila dulce viva
que va dejando inmensa y bella diva
en afanado juego que me aviva.

He compartido unidas emociones
todas fragantes, cuales alusiones.

He disfrutado alianza muy cumplida;
gratificante el alma me motiva
a despedirte en ánimo y uniones.



En el frío invierno


(Jotabé Lipograma sin "a" con acentuación melódica pura)

Pereciendo silentes tejedores,
insolente, fue el viento de señores

que en el frío perverso del invierno
suscitó temeroso como infierno
un chillido en tremendo desgobierno
reduciendo suspiros en hodierno.

Son gemidos de pobres indigentes
en tormentos de lloros deprimentes.

Desconocen poder ser portentores,
se consienten morir en el infierno
pues del mundo, responden diferentes.

 
     
   
     
 
    Amigos conectados     Arriba