Rafael
Bailón Ruiz
Peligros
Granada, (España) |
Amore o mancanza di amore
(Jotabé)
Amore precoce nella retina
quando io grido il nome di Alexandrina.
Navigo dispiace per il tuo amore,
la solitudine eterna, il dolore,
ricordi bocca piena di sapore,
afresado prigionieri di odore,...
Sei il miglior sogno felice ho sognato,
voi sei la cosa bella che ho trovato.
Suono melodico di concertina
il continuo battito del bel cuore
perché per te sempre mi sento amato.
Traducción al español
Amor o desamor
(Jotabé)
Amor de madrugada en la retina
cuando grito el nombre de Alejandrina.
Navego apenado por tu amor,
eterna soledad, el dolor,
recuerdos en boca llenos de sabor,
prisioneros de afresado dolor.
Eres el mejor sueño feliz que he soñado,
eres la cosa más bella que he encontrado.
Melódico sonido propio de concertina
el continuo latir de mi corazón
porque por tí siempre me siento amado. |