Inicio Juan Benito
 
 


Artículos



ARTÍCULO 122

CARDONA i VIVES

Cardona i Vives

Volver a Cardona i Vives

Volver a Artículos

 
 

BENVINGUTS A LES UEPS GOVERNAMENTALS

Escrito en valenciano

 
 

Un dia devia de fer unes gestions en respecte al ISBN, i quan aní a la pàgina, http://www.mcu.es/libro/CE/AgenISBN.html que depén del Ministeri de Cultura, em cridà l'atenció que a soles estiguera escrita en castellà, sobre tot per allò de que en el Senat han de gastar mils i mils d'euros en ficar traductors simultàneus per a poder entendre's, en canvi en les Ueps, tot lo món, de tots els racons d'Espanya, de tots, s'entenen en castellà. (Com cosa a banda comentar que eixos mateixos senadors que dins de la cambra del Senat els fa falta un traductor, en els corredors del mateix edifici del Senat s'entenen de maravella charrant en castellà, sense cap problema de res...)

Seguint en el tema d'est artícul, això feu que anara a la pàgina més representativa del Govern de l'Estat Espanyol, la pàgina de La Moncloa, http://www.la-moncloa.es, la qual, com moltes atres del govern, em paregué a soles un blog disfrassat, en ella viu que per a triar idioma, no ficava el nom de l'idioma, sino la paraula “Benvinguts” en l'idioma que podies triar, és a dir, això: Bienvenidos | Benvinguts | Benvidos | Ongi etorri | English (English ho fica a banda dels 'Benvinguts'). I em paregué que era la trampa perfecta per a encobrir la falta d'una de les llengües que des de fa molts anys, una trista comunitat espanyola vol afonar.

I en això comencí a tirar del fil i aní a vore la pàgina de la Vicepresidència Primera del Govern, http://www.vicepresidencia.la-moncloa.es, i em trobí en lo mateix. Aní a la pàgina del Ministeri d'Economia de Facenda http://www.meh.es, i també em trobí en lo mateix, pero en esta li havien afegit també l'opció del francés. Després aní a la pàgina del Ministeri de Política Territorial i Administració Publica, http://www.mpt.es, i ací em trobí en la primera sorpresa, puix havien dos 'Benvinguts' i ademés la paraula, 'Serveis' canviava per 'Servicis' segons punchares en el 'Benvingut' català o valencià, pero de seguida recordí que la AVL, fa uns mesos admeté la paraula 'Servici' com paraula valenciana, aixina que mirí tot el restant del text i no canvia res més, be pero l'impacte a primera vista em complagué a montó, encara que tot fora fum de boja.

Em recorregué totes les Ueps governamentals, com les dels Ministeris de Justícia, Defensa, Foment, o de la Presidència i no trobí més canvis notoris, puix era més de lo mateix, fins a que apleguí a la Uep del Ministeri d'Assunts Exteriors i Cooperació http://www.maec.es, en la que també diferencien les llengües valenciana i catalana, pero les diferencien de veritat, puix en la versió en català, dins de l'apartat de Sala de Prensa ('Premsa' per ad ells), hi ha una secció de 'Vídeo', que no han ficat en la versió en valencià, igual serà per que han pensat que als valencians no mos interessen eixos vídeos.

Pero l'inici de la traca final ho trobí en les pàgines dels Ministeris d'Indústria Turisme i Comerç http://www.mityc.es, i en el Ministeri de Mig ambient Mig Rural i Marí http://www.marm.es, les quals en l'únic 'Benvingut' que hi ha, quan la direcció de la pàgina s'escriu automàticament en el navegador, te diu clarament que et trobes en llengua catalana, sense més, http://www.mityc.es/ca-ES/Paginas/index.aspx, fixeu-vos en, /ca-ES/, és a dir, català en l'estat espanyol. I ací la pregunta és sempre la mateixa, si eixes pàgines se fan gràcies als meus imposts, als meus diners, i yo soc valencià, i la meua llengua està reconeguda en l'Estatut d'Autonomia de la Comunitat Valenciana, i el català a soles es una llengua minoritària que es parla en un racó d'Espanya, ¿Per qué en una pagina de l'estat espanyol ha de prevaldre el català sobre el valencià?

Pero la traca final la trobí en la pàgina de l'Agència Tributaria http://www.aeat.es, la qual dona estes opcions d'idiomes, Bienvenido | Benvingut | Benvido | Benvingut, menjant-se el vasc, pero baix de les opcions de llengua hi ha un boto que diu, Política Llingüística, i quan punches, lo primer que et trobes és lo següent. Lliteral. “Benvingut a l'edició en català del portal d'Internet de l'Agència Tributària. En aquest lloc pot trobar tota la informació i la documentació disponible en català en aquests moments.” Patada en la boca per als valencians, i per tots els contribuents. ¡Quina pena!

A banda de tot lo dit, en totes les Ueps institucionals quan punches en la llengua que vullgues, a soles canvia el títul de les seccions, pero no canvia cap contingut de res, ni documents, ni texts, ni notícies ni res, els quals estan sempre escrits tots en castellà.

En tot lo expost tenim diverses ensenyances. Una d'elles és que en el Senat ningú senador sap lo que diu el senador del seu costat si no s'ho traduïxen a la seua llengua, pero en les Ueps governamentals tots s'entenen en castellà sense cap tipo de problema.

D'una atra banda tenim una atra ensenyança que és que si sobra alguna llengua en eixes Ueps, deixen molt clar i sense cap dubte, que és el valencià, i si ha de prevaldre alguna llengua sobre totes les demés, també deixen molt clar i sense cap dubte, que és el català. I la darrera ensenyança, pero no la menys important, és que com els continguts no canvien, perqué es queden a soles en ficar la llengua anglesa i en algunes Ueps la francesa, d'eixa manera poden ficar qualsevol llengua, totes les llengües del món conegut,i desconegut, mortes o vives, puix no van a traduir res ad eixes llengües. ¡Això sí que es tindre barra!

Per a acabar, dir que segur que els catalans ya estan olent-se el, Ministeri del Poder Català, i després no dir això de, Govern d'Espanya, sino, Governem Espanya.
Ala a pensar en lo llegit, que ya es prou.

 
 
 

Fuente:
Cardona y Vives

 
 
 
 
     
   
 
    Amigos conectados     Arriba